Ez a számláló a poszt nézettségét mutatja. Mindenképp olvasd el ezt a posztot a részletekért.

Laudator temporis acti

Latin nyelvművelő, nyelvápoló blog. Mert a latin él, csak egyesek azt hiszik, meghalt, és ezért bármit meg lehet vele csinálni. Egyébként meg mindennel foglalkozunk, ami latin. Ide írj, ha kérdés, ötlet van, vagy ha szeretnél te is laudator (szerző)lenni: laudator@indamail.hu

Liber facierum

promulgare necesse est

Recentia

  • BálintFerenc: Egy kicsit lemaradtam, de jó lett :) (2014.04.05. 11:21) Katonalatin
  • Stephanus Nugator: Alulról a harmadik sorban, mint már jeleztem egy imperativuszi alakot sejtek. Egy négy, max. ötbet... (2014.04.03. 11:33) Requiem egy kastélyért 2.
  • _Epikurosz_: @v79benno: Neked is boldog új évet. (Nézdmár, ki van itt) :) (2014.02.27. 21:16) Karácsony a Laudatoron
  • Stephanus Nugator: @Stephanus Nugator: na azt hiszem rájöttem: vsz. a mores barbarum-t mores barbarorumnak olvastam, ... (2014.02.05. 09:50) Három fordító, három baki
  • BálintFerenc: @Stephanus Nugator: A választ valami elnyelhette, mert hozzám nem érkezett meg, de mindegy, fő hog... (2014.01.30. 16:30) Jelmondat-parádé, avagy az USA tagállamainak latin mottói

themata

1848 (2) aeneis (4) anakronizmus (2) anglia (2) anonymus (5) antik latin (6) antiszemitizmus (2) aquincum (4) babits mihály (2) baki (6) béna fordítás (16) biblia (14) blog (2) bonfini (3) bor (3) buda (3) budapest (2) caligula (2) catullus (3) cicero (8) címer (2) colloquia (2) colloquia latina (5) cornelius gallus (2) damnatio memoriae (2) dante (2) debrecen (3) debreceni református kollégium (3) devecseri gábor (2) egyházi latin (34) elfeledett latin (2) embléma (2) erasmus (12) erdély (6) erdélyi latin (5) esterházy miklós (2) etimológia (8) eu (2) familiaria (2) felirat (30) film (7) filológia (10) fordítás (28) gesta hungarorum (2) google (2) görög nyelv (3) harry potter (2) homérosz (3) horatius (5) humanista latin (12) ii józsef (2) ii rákóczi ferenc (2) iliász (3) indexes bakik (3) janus pannonius (4) jelmondat (7) jókai mór (4) karácsony (2) karinthy frigyes (2) kézai simon (3) klasszika filológia (7) kossuth lajos (3) középlatin (11) kun lászló (2) latin (20) latinoktatás (12) latinra fordítás (13) latin nyelv (154) levelezés (2) livius (3) locativus (2) mágia (2) magyarországi latin (57) magyar történelem (25) mai latin (37) marketinglatin (10) mátyás (3) michael von albrecht (2) mikszáth kálmán (3) mindennapi latin (2) monthy python (3) művei (2) nádasdy ferenc (2) neolatin (31) nyelvtörténet (3) octavianus (3) odüsszeia (2) olasz nyelv (2) orbis (2) örkény (2) orvosi latin (2) ovidius (6) oxford (2) pannonia (4) parlament (2) politika (7) pozsony (4) protestáns (2) rákóczi ferenc (3) rákóczi szabadságharc (4) régészet (3) róma (8) római katolikus (15) római költészet (2) római vallás (2) rowling (2) sárospatak (2) savaria (2) schmitt pál (3) suetonius (3) székesfehérvár (2) szent jeromos (3) szlovákia (6) szobor (2) szójáték (2) tacitus (5) thurzó györgy (2) történettudomány (3) trianon (2) tv2 (2) umberto eco (2) usa (2) vacatio (2) vatikán (8) vergilius (12) vicc (2) vivaldi (2) vulgata (4) wilfried stroh (3) VIDE ETIAM...

Vide etiam

Numerus visitantium

 

Unde visitatores venerint

Calendarium

április 2014
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  <
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

Napórák

2011.05.30. 16:12 :: G.d.Magister

Legutóbb Eszteromban láttam egyet belőlük; nemrég készült, és azt mondják, Magyarországon a legnagyobb. Biztos, hogy nem a legszebb, de hát, heu miserum Strigonium, jaj, szegény Esztergom, a polgárháborús helyzetet tekintve az is csoda, hogy valami épült ott. A felirat jelentése: semmire sem megyek a Nap nélkül - semmire sem mégy Isten nélkül.

 

 

 

 

 

Ami megfog a napórákban, az nem a technikai megoldások, hanem a felirataik. Leginkább az elmúlás, a halál, s megfordítva, az élet élvezésére való felhívás a témájuk. Emellett - illetve a fentiekből következően - az ájtatos, istenfélelemre felszólító jelmondatok is megjelennek rajtuk (mint fent). Lássunk néhány ilyen szépséget. A bal oldalon látható darab Krakkóban van, s 20. századi, de a műfaji követelményeknek eleget tesz. Szövege biblikus: "Napjaink, mint árnyak a földön, s nincs haladék". (Vö. Jób 8,9.)

 

 

 Az umbra (árny, árnyék - napóránál elég lényeges) jelentésével való játszadozás ez is, csak tömörebben: UMBRA SUMUS - ÁRNYAK VAGYUNK vagy ÁRNYÉK VAGYUNK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Várom a megfejtéseket (én sem tudom): mit jelent a napóra feletti  rövidítés, és mi a hiányzó szó az alsó sorban? Az ULTIMA LATET jelentése világos: az utolsó (t. i. óra) rejtve van - azaz nem tudjuk mikor jön el az utolsó óránk.

 

 

 

Ugyancsak az elmúlás tematikája: OMNES FERIUNT, ULTIMA NECAT - "Mindegyik (t. i. óra) megvisel, az utolsó megöl."

 

 

 

 

 

Egy különleges darab: Benjamin Franklin tervezte amerikai pénzérme, az elsők közül. A szikár FUGIO - "futok" felirat olvasható rajta, amelyet persze az allegorikusan (napórával, nappal) megjelenített idő mond. Sajátos a "mind your business", ami akkor még pozizív csengésű lehetett. A szabadkőműves allúziókra l. még az egydollárost.

 

 

 

Az elmúlás témáját inkább a jó oldaláról igyekszik megfogni a feliratok egy másik csoportja. Mint a fenti kép, amely arra biztat: FRUERE HORA - élvezd az órát. Remélem, az  Olney-i diákok megfogadják a jótanácsot.

 

 

 

Személyes kedvencem egy Horatiustól származó verssort - horatiusi boldogmondást, mondhatnám blaszfémikusan - tartalmaz. BEATUS ILLE, QUI PROCUL NEGOTIIS - "Boldog, ki a tennivalóktól távol..." kezdődik a vidéki élet dicsérete a második epodosban (Hor. Ep. 2,1.), s csak a vers végén derül ki, hogy az uzsorás Alfius adta elő mindezt, s bár "már majdnem átvedlett paraszttá" (iam iam futurus rusticus), mégis inkább elment behajtani a kamatokat. A napóra tanulsága tehát: boldog, ki nem fut versenyt az idővel, hanem inkább szép komótosan baktat vele együtt.

 

 

Ez a szép kivitelű darab mutatja, hogy ma is készítenek napórákat. Szövege klasszikus napóra-felirat, duplafenekű poénnal. HORAS NON NUMERO NISI SERENAS - csak a napos órákat számolom (merthogy napóra vagyok), illetve: csak a boldog (napos, ragyogó) órákat számolom (jótanács az embernek).

 

 

 Végül két érdekes példány. Fent egy valódi antik napóra, amelyet még a 19. század végén találtak meg és helyeztek el a larinói polgárok.

 

 S alant egy világháborús túlélő Bozenből (Bolzano), "az 1939-es háború romjaiból" állították helyre ezt a szép darabot. Helyénvaló az imádság: MUNDO PACEM DONA DOMINE: Adj békét a világnak, Uram!

 

 

 

 

Kérlek titeket, hogy amennyiben ismertek a környezetetekben napórákat, pláne latin felirattal, szóljatok, írjatok! Illetve várom az ötleteket, hogy ti milyen feliratokat tennétek napórákra. RUIT HORA!

32 komment · 2 trackback

Címkék: felirat horatius latin nyelv napóra

A bejegyzés trackback címe:

http://laudator.blog.hu/api/trackback/id/tr992943633

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: Marton Géza | NAPÓRA 2011.06.09. 09:30:56

Itt a nyár, egyre több időt tölthetünk a szabadban, élvezve a Nap melegen simogató sugarait. Árnyékunk hűségesen követ bennünket, bármerre megyünk.Ősidők óta figyeli az ember, hogyan vonul a földre vetülő árnyék, kora reggeltől késő délutánig, előbb ho...

Trackback: Az óra életünk megnyomorítója 2011.06.21. 16:02:31

A poszt írásának kezdete: 2010. szeptember 19. 21:39. Tervezett megjelenés másnap reggel. Nyert valamit az emberiség az óra felfedezésével? Legyőztük az időt? Á dehogy. Legyőztük az időtlenséget? Még csak azt sem. És mit vesztett az ember az ór...

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben.

fool for beautiful words 2011.06.05. 10:26:07

A negyedik megoldása:
en.wikipedia.org/wiki/File:MeranSonnenuhr1.JPG

Az esztergomira pedig engedtessék meg azt mondanom, hogy bűnronda, sőt, annál is csúnyább.

G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2011.06.05. 10:38:06

@fool for beautiful words: Jajj, most már emlékszem erre az a.e.i.o.u-ra! De hiszen ez is nagy rejtély, még nincs végleges megfejtés rá!

fool for beautiful words 2011.06.05. 10:43:30

@G.d.Magister: ismerve Habsburgékat (no, nem személyesen), a nyakamat tenném rá, hogy ez a megoldás :D

Nagyon szépek ezek a napórák, ha valaha lesz kertem, biztosan felállítok egyet.

daru 2011.06.05. 13:04:38

Az utolsónál nem '49 van? Vagy csak rosszul látok.

avissi 2011.06.05. 13:18:18

Állítólag a Habsburg-ház egyes mai leszármazottai az autójuk rendszámául is ezt választják. De látszik, hogy az osztrákok is annyira azonosították magukat ezzel, hogy van www.aeiou.at oldal is.
Az esztergomira pillantva, a mai betűtípus miatt automatikusan ezt olvastam: "semmi televíziózás Isten nélkül"...
Ha jól emlékszem, a kertművészet-történeti könyvekben szó esik a napórákról és mintha lett volna egy kis magyar képeskönyv is, lelkes napóra-vadászok munkájával. Mint pl. a lőtáblákról, tán azok közt is van latin.
Meg még Gabriele d’Annunzio Sziklák szűzei c. álmatag regényében is vannak latin kerti felíratok, szükőkútra emlékszem, de lehetett napóra is.
Szabó Lőrinc így írja: "Non numero horas, nisi serenas - csak derűs órát veszek tudomásul!"

G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2011.06.05. 19:49:08

@Podruzsik: Köszi! Az a.e.i.o.u-témán rajta vagyok!

Boglarka 2011.06.06. 09:43:04

Hódmezővásárhelyen, a Bethlen Gábor Gimnázium udvarán is van egy napóra, felirata szintén:
Non numero horas nisi serenas

Boglarka 2011.06.06. 12:17:39

Találtam a neten egy napórás katalógust:
www.mek.iif.hu/porta/szint/termesz/csillag/naporak/html/
illetve egy magyarországi latin feliratos napórás gyűjteményt:
mek.niif.hu/00500/00561/html/latin.htm

teemur · http://teemur.blog.hu 2011.06.06. 13:10:00

@G.d.Magister: Ja, itt a '49 nyilván a helyreállítás (vagy építés?) idôpontja.
1949-ben még javában folyt az EX RUDERIBUS BELLI-bôl való újjáépítés...

(( Milyen természetesen hat, szinte kell az EX-en túl az a -bôl is, nem csoda, hogy már a TA-ban is van ilyen szerkezet... ))

G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2011.06.06. 13:35:38

@teemur: úgy van, úgy lesz az, ahogy mondod. A zárójeles megjegyzésedet nem értem.

@Boglarka: a másodikat ismertem, az elsőt nem, köszi!

Boglarka 2011.06.07. 09:05:05

Szinte mondhatnám, hogy a napórás feliratok (plusz Seneca latin nyelvű sentenciái) vezettek el a nyelv tanulása felé :)

Portentum 2011.06.07. 10:20:29

A lumine motus - A fény által mozgok.

napoletano 2011.06.07. 19:46:00

Ugyan fejbol, de ugy emlekszem, Szabo Lorinc igy fogalmazott volt: "Csak a deru orait szamolom".
Az esztergomi napora szovege forditasanal pedig talan eleg lenne, hogy: " A Nap nelkul semmi vagyok - Isten nelkul semmi vagy"

KapitányG 2011.06.07. 20:09:54

@napoletano: Így kezdi a verset. ("Csak a derű óráit számolom", / mondta pár szó s egy vasrúd a falon, / a napóráé.)
És így fejezi be:
... "Non numero
horas nisi serenas!" - drága jó
intelmét adja, még most is, tanácsul:
"Csak derűs órát veszek tudomásul."

napoletano 2011.06.07. 20:15:40

@KapitányG: Koszonom. Akkor mindkettonknek igaza volt. De ugy velem, a masodik forma a rim kedveert van atfogalmazva, koltoi szabadsaggal.

KapitányG 2011.06.07. 20:17:51

Nem tudom, létező napóra-e, és ha igen, hol és merre...
"Órák? A napóra is ezt mondja: una ex illis ultima!" (Lénárd Sándor: Egy nap a láthatatlan házban)

G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2011.06.07. 21:18:41

@KapitányG: @napoletano: Ügyesek vagytok! Most is beigazolódik, hogy a poszt a kommentekkel együtt lesz teljes!

tesz-vesz · http://kkbk.blog.hu 2011.06.12. 09:58:52

a TV az TU ?
csak könnyebb kivésni?

Nuntiulus Noster 2011.06.12. 14:35:55

@tesz-vesz: Az u betűt római nagyjaink, ha valamit a falra firkantani volt kedvük, V-vel, az u nagybetűjével írták, ugyanis 1. nem volt különbség a v és az u között, mert mindkettőt bilabiálisan ejtették, később a középkorban területenként másképp. Magyar honban példának okáért mivel a 'v'-t labiodentálisan (ajakkal és foggal) ejtették, nem volt hasonlóság az u között, más helyütt sem tudomásom szerint. A feliratokban ezt a hagyományt szinte kivétel nélkül megtartották.
Eredeti művek nyomtatásában, vagy fakszimilékben gyakran az 'U' (neadj'isten u) helyett 'V - v'-t írnak, de a mai nyomtatások többnyire az érthetőség, és a helyes kiejtés érdekében megtartják. Bár latinisták gyakorta szokása, hogy példával szolgáljak Stroh, a Magister által beillesztett szónoklatának írásos formáját így lehet elolvasni.

daniferi 2011.06.13. 21:27:18

Ha már órák és számok: miért van, hogy sok órán IIII jelöli a négyet, néhol pedig IV? Még kis koromban, a nagyapám óráján feltűnt, hogy ott IIII van, nem pedig IV, ahogy a suliban tanultam.

Nuntiulus Noster 2011.06.14. 19:20:40

@daniferi: Jó kérdés, a római számokat a modern korban azonban eléggé leegyszerűsítették.

Az angol wiki azt mondja, hogy a IV egy szent szám volt, mert a főistennek a két betűje így kezdődött (IVPPITER) - ezért nem használták. Az óráknál már más a helyzet, ott az a helyzet, hogy XIV. Lajos a IIII jelzést kedvelte, és ez az órakészítésnél így is maradt.

avissi 2011.06.14. 20:35:36

@daniferi: Azok voltak az igazi digitális órák, hiszen az írott római számok a számok ujjakkal történő felmutatását képezték le.

szurkezarandok 2011.06.28. 01:03:27

Nem vagyok valami nagy latinos, de nem lehet, hogy az A.E.I.O.U.-s órán az alsó sorban nem hiányzik az első szóból semmi? Azaz egy "at" szócska lenne csak az elején, hiszen úgy kerek mondat jön ki. És utánanéztem a neten, ez az óra több oldalon is megtalálható, és mindenhol így értelmezik a feliratot, sőt, egy latin mondásgyűjteményben is megtalálja a Google, ahol külön, a napóra nélkül is szerepel.

G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2011.06.28. 06:28:33

@szurkezarandok: igazad van! Hiába, nincs most elég időm posztolni, így aztán becsúsznak hibák.

teemur · http://teemur.blog.hu 2011.06.29. 09:04:59

@G.d.Magister: ne haragudj, hogy ilyen későn reagálok.

(( Milyen természetesen hat, szinte kell az EX-en túl az a -bôl is, nem csoda, hogy már a TA-ban is van ilyen szerkezet... ))

A zárójeles kifejezés a használtam "EX RUDERIBUS BELLI-ből" szintagmára vonatkozik. Ez, ugye, ha úgy tetszik, túldeterminált. A EX-et duplán fejezi ki, mind latin praepositio-val, mind magyar raggal. Mégis így hat természetesen: EX nélkül az ablativus helyén kívül való lenne. -ből nélkül valami a magyar mondatszerkezetből hiányozna.

S hogy ez (valamilyen szinten) univerzális, azt az mutatja, hogy hasonlóval, de fordított helyzetben már közel 1000 éve találkozunk: a Tihanyi Alapítólevél latin szövegébe ágyazott magyar szavaknál, szókapcsolatoknál is előfordul a dupla determináltság (pl. "in <magyar helymeghatározás> rea").

_Epikurosz_ 2011.06.30. 18:08:52

@teemur: "(pl. "in <magyar helymeghatározás> rea"). "
Nem in, hanem ad. "inde ad holmodi rea" "ad brokina rea", "et exinde morus uuasara kuta rea ac postea noguazah fehe rea" . Az igaz, hogy a fehérvári utat leíró részben sok az inde, de az nem in. [bocs a szóviccért]
nyelvemlekek.oszk.hu/ism/tihanyi_alapitolevel , pont a kitörlődött részletek környékén.

teemur · http://teemur.blog.hu 2011.06.30. 23:05:56

@_Epikurosz_: Igen, fejből írtam, azóta én is utána néztem, és valóban ad...rea. — de hogy ad vagy in a mondanivalóm szempontjából mindegy. Így elég gyakran fordul elő (bár legtöbbször csak a latin praepositio, néha meg csak a magyar rag).

Egy klassz mű: (2010-es): mek.oszk.hu/08700/08750/08750.pdf "A Tihanyi alapítólevél mint helynévtöréneti forrás"

_Epikurosz_ 2011.07.01. 17:53:35

@teemur: Köszönöm szépen a linket, nagyon jó! Abban is igazad van, hogy a nyelvi hiba szempontjából mindegy, hogy in vagy ad. Az egész úgy kezdődött, hogy csak meg akartam keresni hogy hol is lehet olvasni, kizárólag élvezeti alapon. :)

_Epikurosz_ 2011.12.13. 14:38:13

@teemur: Megpróbálta valaki az utolsó lapon lévő fotót kicsit megnézegetni képszerkesztővel? A kivakart írásrész kicsit kiemelhető. Azt nem tudom, hogy amennyire nekem sikerült kiemelni, az mennyire értelmezhető valaki okosabb számára. Merthogy nekem kétoldali amatőrségem van. Hogyan lehet ide képet?