Concedimus nulli (nisi Deo) - Nem hódolunk senki előtt (hacsak Isten előtt nem)


2016. július 29. 09:45 - Ledán M. István

Sehol semmi nyoma az embernek

Egyik leginkább mellbevágó mondata ez Erasmus méltatlanul elfeledett (magyarra eleddig le sem fordított) írásának, mely egy görög közmondásból indul ki: γλυκὺς ἀπείρῳ πόλεμος (glüküsz ápejró polemosz), azaz édes a háború a tapasztalatlanoknak. Eredetileg – a többezer  klasszikus közmondást…

Tovább
8 komment
2014. október 25. 08:47 - Ledán M. István

A mennyből kiebrudalt pápa

 AVAGY EGYHÁZKRITIKA A XVI.SZÁZADBAN   A „Julius exclusus de caelis” c. szatírának igencsak jót tett az anonimitás. Ennyire gyilkos, ennyire lehengerlő semmi esetre se lehetett volna, ha Erasmus mester a nevét is adja hozzá. De a nevén kívül mindent beleadott, amit csak szeretünk benne: fergeteges…

Tovább
1 komment
2013. november 21. 09:23 - Ledán M. István

Bábeli lakoma

Több mint egy év telt el azóta, hogy utoljára beleolvastunk Erasmus Bizalmas beszélgetések (Colloquia familiaria) című, magyarul - teljes egészében - még mindig hozzáférhetetlen írásába. Csak azt ne mondjátok, hogy nem hiányzott nektek Dezsőnk elegáns latinsága, hogy…

Tovább
3 komment
2012. április 10. 16:47 - Ledán M. István

Magyar-e a dák?

Drágáim, Stephanusunk megint Erasmust olvasott, és ez nekünk csak jó. Egy problémás szöveghelyet elemez az alábbiakban, ahol nem igazán lehet érteni, mit is akart Deziré mondani. Számos ötlet van a megoldásra, adjátok ti is hozzá a sajátotokat! (G.d.M.) Bármennyire is…

Tovább
34 komment
2012. február 04. 20:38 - Ledán M. István

Még egy bizalmas beszélgetés Erasmusszal

Carissimi, ismét Stephanus barátunk ír az ő kedves Erasmusáról, s mutatja be nekünk remekbe szabott fordítását a Colloquia egy darabjáról, amelyből megtudhatjuk, hogy Rómában nem hozományra, hanem egyházi javadalomra vadásztak a kalandorok. (G.d.M.) Egy újabb dialógust osztok…

Tovább
24 komment
2011. október 04. 22:14 - Ledán M. István

A fiatalúr és a szajha

Mostanában a Bizalmas beszélgetéseket (Colloquia familiaria) olvasgatom Erasmustól. Mielőtt bárki is elkezdene irigyelni: nem valami kutyabőrbe kötött könyvritkaságból, no nem! Még csak nem is könyvből, ami azért sokat levon a műélvezetből. Mindegy: szóval olvasgatom,és úgy…

Tovább
42 komment
2011. március 26. 21:08 - Nuntiulus Noster

Divina Comoedia

 avagy hogyan fordítsunk egy nemzeti klasszikust latin nyelvre? Carissimi, új szerzőnk mutatkozik be a mai napon, Nuntiulus Noster ("a mi kis követecskénk"?), aki az Isteni színjáték latin fordításáról írt.  Műfordítani mindig nehéz, és kompromisszumokkal jár. Ebben az…

Tovább
10 komment
2011. március 24. 14:21 - G.d.Magister

Num mortua lingua Latina? Immo vivat!

Kedveseim, Stroh könyvén (és nem mellesleg a magyar közönséghez szóló, általam nem említett latin nyelvű ajánlásán) felbuzdulva magam is lefordítottam latinra a saját recenziómat, gondolván, hogy majd elküldöm Stroh-nak (el is küldöm, ha megtalálom az email-címét).…

Tovább
14 komment
2010. december 11. 17:28 - G.d.Magister

"Te szólj deákul"

Nyelvkönyv 1591-ből, Debrecenből, benne iskolai besúgókkal, továbbá nem tanuló, és hátsójukat féltő diákokkal. Talán ma is lehetne hasonlóan pezsgő, humoros párbeszédeket tanítani a diákoknak. Még régebben vettem egy szép fakszimile könyvecskét, amely Csáktornyai János…

Tovább
19 komment
2010. július 11. 09:00 - G.d.Magister

Janus, Johanna és a pápa alteste

A minap olvastam a hvg-ben Izsák Norbert jól megírt cikkét a legendás Johanna pápáról, aki nő létére Szent Péter trónusára ült (ezért kiválóan alkalmassá vált a babiloni nagy szajha szerepére. Lásd képünket). Ám a történet valójában csak középkori krónikások…

Tovább
16 komment
2010. május 28. 08:00 - G.d.Magister

Mumpsimus

 Angol történelmi latinságok I. Egy-egy költemény, felirat, vagy akár egy szó története is befejezhetetlen. Hiába próbálod röviden megfogni, egyre csalogat beljebb, hogy aztán újabb és újabb ajtók nyíljanak előtted, míg azt nem érzed: elvesztél. Íme, itt van ez a szó,…

Tovább
16 komment
2010. március 21. 14:50 - burqus

In aqua scribere

Adagia II. Verba volant, scripta manent, tartották a régiek. De mert jól tudták, mit ér a scripta, ha nem áll mögötte a megvalósítására törekvő szándék aranyfedezete, ezért amit mi „pusztába kiáltott szónak” mondunk, azt ők elegáns oxymoronnal éppen hogy az…

Tovább
18 komment
2009. szeptember 26. 10:15 - G.d.Magister

A szó, a kép, a vers

Emblémák I. Az emblémákkal kapcsolatban szeretnék kis sorozatot indítani, mert régi kedvenceim ők, másrészt pedig tudós bloggertársam, studiolum szintén tudós honlapján nemrég találkoztam az emblémákkal foglalkozó 17-18. sz-i művek tervezett gyűjteményes…

Tovább
3 komment
2009. január 25. 14:35 - G.d.Magister

A mi olaszunk – Bonfini szobra újra a Várban

Egy konferencián hallottam róla, hogy Antonio Bonfininek, Mátyás, majd II. Ulászló történetírójának a szobrát újból felállították a várban. Az újraállítás története megkapó. Eredetileg a magyar állam állította fel az 1930-as években, s küldtek belőle egy másolatot…

Tovább
13 komment
Concedimus nulli (nisi Deo) - Nem hódolunk senki előtt (hacsak Isten előtt nem)