Laudator temporis acti

Concedo nulli

Latin, tájszólásban

2012. november 16. 11:39 - Ledán M. István

Bevallom: ha népművészetről van szó, nálam rendszerint begörcsöl a műélvezet. Azt is mondhatnám, hogy nem szeretem, de valójában inkább attól a zavaros mitológiából, babonákból, obskúrus teológiából, meg tudomisénmiből kutyult szósztól idegenkedem, amivel olykor nyakon öntik a népművészetet. És a gatyás, bőinges műparasztokat, na őket nem szeretem! Pontosabban, attól függően, hogy milyen paccban vagyok: röhögök rajtuk vagy bosszankodom.(Diákkoromban, merthogy kivétel nélkül Wass Albert-rajongók voltak, Wass-gárdistáknak neveztük őket, nem túl hízelgő utalással a román Vasgárdára, mely egy antiszemita és hungarofób szervezet volt a két világháború között).

Picture 435_1.jpg

Ezért történhetett, hogy noha nagyon sokszor mutattam már meg az érdeklődőknek a tacsi (régi) református templom kazettás mennyezetét, a legutóbbi alkalomig nem néztem meg komolyan ezeket a festett kazettákat. Pedig amilyen naivak, éppoly bájosak. De nyilván nem ezekről a kazettákról szándékozom írni, mert – ahogy ez a fentiekből, gondolom, eléggé kiderül – se tudásom, se kellő affinitásom nincs hozzá. Ám az egyik darabról mégis írnom kell. Első látásra nem különösebb ez a többinél, egy szöveg olvasható rajta, mely szintúgy nem tűnik túlságosan érdekesnek.

 

 

Picture 431_1.jpg

 

Istenhez való szeretetekből felindíttatván ennek az istenes munkának végbevitelére, az becsületes Tacsi Eklesija maga költségére építteté anno Damini, 1871, 15 Iuni.

A szöveget, pontosabban a latin részt elintézhetnénk annyival, hogy ez az anno Damini elírás, és egy naiv művésztől ezt aligha lehet/kell zokon vennünk. De vajon csakugyan elírás? Bizonyítani természetesen nem fogom tudni, amit röviden fölvázolok most, az inkább egy nagyon erős gyanú, melynek alapján arra hajlok, hogy mégse elírás lesz ez. Igaz, a másik latin szó sem éppen helyesen íródott a kazettára. A iunius genitivusban helyesen iunii, de a iuni változat sem számít feltétlenül helytelennek, feliratokon, ha ritkábban is, előfordul ebben a formában. Nem gondolnám tehát, hogy ez a kis slamposság azt bizonyítaná, hogy a Damini is lehet elírás.

Beszterce vidéke és a Mezőség határán, így Tacson is aznak, a rövid o helyett a-t ejtenek (bor-bar, iskola-iskala, templom-templam, juhok-juhak). Elképzelhető hát, hogy az anno Domini tájszólásban került fel a kazettára, következésképp nem anno dámininek, hanem damininek olvasandó. Nagy kár, hogy a szövegben sehol másutt nincs o, illetve helyette a, mely esetben ugye, akár még bizonyítékról is beszélhetnénk. Lehetett volna, exempli causa, a tacsi eklézsia becsületes helyett református (refarmátus), de hát nem lett. Pedig egy szövegen belüli azás igencsak használható érv lenne az ügyben.Ennek ellenére úgy gondolom, hogy ez az anno Damini nem elírás, s ha így van, ebből két következtetést vonhatunk le.

1.A mester tacsi volt, vagy a környező falvak valamelyikéből származott. Ha kevésbé szerény, és a nevét is odaírja a kazettára, egész pontosan be tudnánk határolni származási helyét.

2.A 19. század végén, még az egyszerűbb emberek számára is ismerősebb, mondhatni mindennapi volt a latin, másként aligha alakult volna ki az anno Domininek ez a „tájnyelvi" formája. Nyilván gyakorta hallották ezt a szókapcsolatot, talán a papjuk is így, Damini formában használta.

Persze, könnyen lehet, hogy gyanúm megalapozatlan, és akárcsak naiv mesterünket festés közben (lásd az alábbi fotókon) engem is túlontúl elragadott a fantázia. Ám ha mégis igazam volna, ez a kazetta a tacsi református templomban, egészen egyedi és különleges bizonyíték arra nézve, hogy a régi Magyarországon, még azok is, akik pedig nem tudtak kifejezetten deákul, lehettek a latinnal annyira familiáris viszonyban, hogy azt akár valamely helyi dialektusban is megszólaltathatták.

 

 

Bónuszfotók:

A baziliszkusz. Ez egyébként egy gyíkfajta, de természetesen fantázialény is, a kakas, a gyík és a sárkány keveréke. A festmény tanúsítja, hogy a mester otthon volt a "mitológiában", még akkor is, ha ez a lény inkább egy kígyófarkú bús óriásmadárra hasonlít, mintsem egy gyík-kakas-sárkány szörnyszülöttre, és egyáltalán nem ijesztő. A mester "mitológiai"jártassága azonban egy újabb bizonyíték lehetne arra nézve, hogy az anno Damini nem elírás, hanem tájszólásban került a kazettára.

Picture 433_1.jpg

 

Jónás és a hal. Ezt a lényt inkább el tudnám képzelni egy baziliszkusz-féle szörnynek.

Picture 440.jpg

10 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://laudator.blog.hu/api/trackback/id/tr524899507

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2012.11.16. 13:39:04

Jónás és a hal éppen in flagranti, ahogy látom. :)

Ledán M. István · http://laudator.blog.hu/ 2012.11.16. 13:44:41

@G.d.Magister: ühüm. Szerinted elképzelhető, hogy csakugyan tájszólásban került ez a Damini a kazettára? Amúgy ezért a posztért fogok én még kapni, valaki máris táposnak nevezett.

G.d.Magister · http://laudator.blog.hu/ 2012.11.16. 14:04:07

@Stephanus Nugator: ki? hol? Egyébként nem mernék véleményt nyilvánítani az ügyben. Azt megkockáztatom, hogy ez így nincs eléggé alátámasztva, de mint felvetés oké.

Ledán M. István · http://laudator.blog.hu/ 2012.11.16. 14:34:59

@G.d.Magister: "ki? hol?" - egy pasas, aki a fészbúkon megosztotta a cikket. Egyébként, szerintem, nem sértegetni akart, csak elfelejtette kitenni az idézőjelet.:)

El Mexicano (törölt) · http://elmexicano2010.blogspot.com 2012.11.16. 17:36:19

Tudtommal a DOMINUS szóban rövid "o" van, ami a kései latinban nyílt "o"-nak hangzott, ami nagyon közel áll a magyar "a"-hoz. Lehet, hogy ejtés alapján írták "a"-nak (erre a legjobb biztonyíték, hogy a nyílt "o" – és "e" is – diftongizál az újlatin nyelvekben, pl. sp. dueño < vulg. lat. DOMNU, és asszem románul is doamne vagy hasonló...)

_Epikurosz_ 2012.12.18. 19:26:08

Sziasztok! Elnézést, hogy off vagyok, de úgy tűnik, valaki bajban van. Nekem áthallásos, fura a szöveg, persze lehet, hogy csak rosszul emlékszem.
regeszafganisztan.blog.hu/2012/12/18/homeroszt_olvasva

Ledán M. István · http://laudator.blog.hu/ 2012.12.18. 20:00:04

@_Epikurosz_: Arra gondolsz, hogy pár dolog nincs is benne az Iliászban, a lepocskondiázott Trója filmben viszont annál inkább? Persze, lehet, hogy én is rosszul emlékszem.

_Epikurosz_ 2012.12.19. 12:10:00

@Stephanus Nugator: Ón, Haldoklom, a név jelentése, 10 év, kereskedelmi utak, az ittlétemhez kapcsolódik (de nem mondja meg, hogy hol).

Hogy csak 3 hónap múlva írt újra, és akkor egy ilyet írt, nem egy szokásosat.

Ón: mindannyian tudjuk, hogy a ritkaföldfémek nagy mennyiségben már csak Közép-Ázsiában vannak, ezek számítógépekhaz kellenek. Vagy bármilyen elektronikához...ami fegyverekben is jelen van manapság.

Szóval nekem modern áthallásos, és a fürgelábú Akhilleusz csak ürügy, az van kiemelve, ami passzol.

Portentum 2013.01.02. 14:13:51

A tavalyi Brassó, ahol Európa véget ér című Stephanus Nugator-posztban a "Senatus Coronensis et orator communitatis" kezdetű felirat melyik kapuhoz tartozik ?

Ledán M. István · http://laudator.blog.hu/ 2013.01.02. 14:51:49

@Portentum: a Bolgárszegi v. Oláh kapu egyik felirata ez.