Laudator temporis acti

Concedo nulli


Hogyan káromkodtak 500 éve a németek latinul, és mi köze ennek a p*csához?

2017. július 15. 09:57 - Erasmius

Vendégszerzőnk, Erasmius, azaz Petneházi Gábor, ezúttal egy nem éppen szalonképes, ám annál érdekesebb témával jelentkezik, ami nemcsak a kora újkori német (és latin) „aljanyelvre,” hanem a mai magyar gyakorlatra nézvést sem lesz tanulságok nélküli.   Heinrich Bebel (1472-1518), a sváb paraszti…

Tovább
4 komment

Hogy szabadon írhassak

2017. június 03. 10:00 - G.d.Magister

  Interjú G.d.Magisterrel, a Laudator blog megálmodójával Stephanus Nugator: A régi szép idők kedvéért, ezúttal én is laudatoros álnevemet használom. Szóval Stephanus Nugator kérdezi G.d.Magistert. Első posztodban egy politikust csipkedtél meg egy latin fogalom rossz használata miatt.…

Tovább
1 komment

Élő latin

2014. szeptember 25. 07:10 - Ledán M. István

Ha a latinról, mint holt, vagy mint valamiképpen továbbélő nyelvről beszélünk, természetesen arra gondolunk...de mire is? Mert messze nem egyértelmű, hogy mit értünk azon, hogy holt, illetve, hogy bizonyos értelemben élő nyelv a latin. A holt és élő, a nyelvvel kapcsolatban, nyilván metaforák, azaz…

Tovább
7 komment

A Laudator az Ön városát is bemutatja

2014. szeptember 12. 18:23 - Ledán M. István

Talán emlékeztek még a kicsit ábrándos, kicsit nosztalgikus városnézős posztokra, melyekben – hogy úgy mondjam – latin szemüvegen át nézhettetek szét Brassóban (itt), Nagyszebenben (itt) legutóbb pedig Kassán (itt). Szívesen csinálnék hasonló posztot, bármelyik…

Tovább
Szólj hozzá!

Latin-e @ kukac?

2014. július 11. 08:10 - Ledán M. István

Valószínűleg akadt már olyan filosz, aki eltöprengett azon: hogyan lehetne a kukacot (@) latinra fordítani? A vermis (= kukac) nyilván nem jó, mert éppúgy át lehetne tenni latinra a majomfarok, csiga, ormány szavakat is, azaz ugye, a @ különböző idegen nyelvű elnevezéseit. De nem…

Tovább
5 komment

Három fordító, három baki

2014. február 04. 14:03 - Ledán M. István

Ha még Szent Jeromosról, fordítók, könyvtárosok és régészek védőszentjéről sem állíthatjuk, hogy tévedhetetlen lett volna (noha bibliafordítása századokon át szentnek és megkérdőjelezhetetlennek számított), hogyan is lehetne ez elmondható olyan egyszerű halandókról,…

Tovább
6 komment

Újlatinok latinja

2013. november 28. 09:49 - Ledán M. István

Az utóbbi időben, valahányszor megnézem yahoo-s postafiókomat, egy bosszantó és rendkívül bugyuta reklám ötlik a szemembe: egy román szappanopera, telerománc vagy akármi reklámja latinul, azaz miként az alábbiakban kiderül, mégse egészen latinul, noha nyilván annak szánták. A…

Tovább
5 komment

A püspök és a hókuszpókusz

2013. május 11. 13:58 - Ledán M. István

Elnézést kérek azoktól, akik a cím alapján, némi  joggal, valami zaftos kis egyházi sztorira számítottak.Egy filmről írok ezúttal, amiben persze van püspök is, meg hókuszpókusz is, ez utóbbi nyilván – mert másként aligha foglalkoznék vele – latinul. Közelebbről Stendhal…

Tovább
11 komment

Kinek antiszemitább a Bibliája?

2013. április 10. 09:42 - Ledán M. István

A kérdés nyilván arra vonatkozik, hogy a katolikusok vagy a protestánsok olvashatják-e antiszemitább fordításban a Bibliát? Ám az sem mindegy – miként az alábbiakban kiderül – hogy modernebb avagy régebbi fordításban vesszük-e kezünkbe az Újszövetséget. Egy paradigmatikus…

Tovább
305 komment

Bibliafordítás és az elsikkadt húsvéti üzenet

2013. március 30. 13:44 - Ledán M. István

A János szerinti húsvéti evangéliumban (Jn. 20,1-10) többször is előfordul a látni ige. Mária Magdaléna látta, hogy a kő el van hengerítve a sírról, Péter látta, hogy a kendő, mely Jézus fején volt, össze van hajtogatva és külön van téve a leplektől, Jánosról meg azt…

Tovább
12 komment

Írt-e Jókai fekete misét?

2013. február 13. 10:46 - Ledán M. István

Annyit bizonyosan állíthatunk, hogy leírt egy fekete misét. Illetve, egészen pontosan egy miseparódiáról van szó, ami azért valamivel szelídebb műfaj a fekete misénél. Hogy miért, és mi a különbség a kettő között, abba most ne menjünk bele. A kérdés, amit ezúttal feszegetek…

Tovább
3 komment

Tertullianus és az abszurd

2013. január 09. 14:44 - Ledán M. István

Bejegyzés alcíme...

     Nem hinném, hogy akad műveltebb ember, akinek Tertullianusról ne a híres “credo, quia absurdum” (hiszem, mert képtelenség) szállóige jutna eszébe. Ám a műveltebb ember (lám-lám a nyelv is mennyire abszurd!), mint tudjuk, a műveltnél kevésbé művelt. Előfordulhat, hogy rosszul tanult meg…

Tovább
6 komment

Latin, tájszólásban

2012. november 16. 11:39 - Ledán M. István

Bevallom: ha népművészetről van szó, nálam rendszerint begörcsöl a műélvezet. Azt is mondhatnám, hogy nem szeretem, de valójában inkább attól a zavaros mitológiából, babonákból, obskúrus teológiából, meg tudomisénmiből kutyult szósztól idegenkedem, amivel olykor nyakon…

Tovább
10 komment

Egy nő az apostolok között?

2012. október 18. 09:51 - Ledán M. István

Ki gondolná, hogy a római levél végén, egy teológiailag semleges, személyes üzenetben, egy köszöntésben, azzal a (nemcsak) teológiailag izgalmas kérdéssel találkozunk, hogy volt avagy sem női apostol az ősegyházban? Bizonyos szempontból és bizonyos körökben már maga a kérdés feltevése is…

Tovább
79 komment

Tücsökzene, latinul

2012. szeptember 29. 16:55 - Ledán M. István

Carissimi, Stephanusunk írt egy remek posztot, méghozzá az általunk is szeretett költőről, az utolsó nyugatosról, Faludyról, illetve, khm, Múzsájáról, azaz Muszuszáról, mondanánk, ha lenne a múzsának hímneme. Stephanus emellett költői versenyre hív ismét egy szellemes vers…

Tovább
10 komment

A román elnök visszatér, avagy latin szlogenek ütközete

2012. augusztus 01. 09:16 - Ledán M. István

Hogyan viccel a latinnal egy újlatin ajkú nép? Stephanus kollégánk gyorsjelentése Oláhországból. (G.d.M.) Kosztolányi írja egyik cikkében: nem érti a spanyol írót, aki azon lamentál, hogy a tubarózsának, ennek a gyönyörű virágnak, hogyan lehet ennyire rusnya neve. Végül is…

Tovább
12 komment

Halleluja! Vatikáni honlap végre latinul is!!

2008. június 03. 21:45 - G.d.Magister

Tudott dolog, hogy Vatikán Állam hivatalos nyelvei az olasz és a latin. Ez bizonyosan így van, pl. megnézheti mindenki a földrajzi atlaszok országismertetőiben (gyermekkorom egyik kedvenc olvasmányában), hogy két nyelven olvasható az állam neve: Stato della Citta del Vaticano (olasz),…

Tovább
15 komment

Geszti és Anonymus, avagy lehet ezt jól is csinálni

2008. június 01. 12:30 - G.d.Magister

Mármint a latinnal való szójátékot. Nem az ördögtől való az, feltéve ha értő kezekbe kerül. Rövid leszek: a Heti Válasz Geszti Péterrel interjút készített, s a címlapra ezt a címet adta: GESZTI HUNGARORUM. Mi ez, mit jelent, és miért tetszik ez az egész nekem?A játékos cím…

Tovább
9 komment

Societas, Fidelitas, Stupiditas

2008. május 19. 09:54 - G.d.Magister

"Újnak mondott baloldali szervezet alakult meg Societas néven, előtte viszont jogutód nélkül megszűnt hétvégén a Fiatal Baloldal szervezete." Így szól a hír.Kezdetben vala a Fidesz. Itt a humor forrása ugye az volt, hogy a latin fides hűséget, hitelt, hitet,…

Tovább
14 komment

A régi szép idők - kétnyelvű keresztlevél

2008. január 20. 23:27 - G.d.Magister

Az iratszekrényünk átrendezése közepette került a kezembe a párom róm. kat. keresztlevele, illetve megkeresztelésének egy 2005-ben kelt bizonyítványa (a házassághoz kellett). Formanyomtatványról van szó, amelyet még az 1900-as években nyomtattak, ugyanis alul a dátumnál a…

Tovább
Szólj hozzá!