Új sorozat, ó igen! Minden poszt egyben egy-egy új sorozat kezdete. Így kell ezt csinálni! Szóval eme series az indexes írók, olvasószerkesztők latinos marhaságait fogja gyűjteni.
Íme az első, amely az egyébként általam nagyon kedvelt, állandóan változó rovatcímekben jelent meg ma: "in exelcis". Ami persze "In excelsis" lenne szegény, jelentése: a "a magasság(ok)ban". Már volt szó a bibliai helyről, amelyik ezt a szövegrészt tartalmazza, l. ott. Most nem tudok pontosan utánajárni, de grécizmus, vagy hebraizmus lehet, a klasszikus latinban ismeretlen az "excelsus" (=magas) ilyen típusú használata. A köznyelvbe - így az index-szerkesztő (don B?) műveltségébe - a r. kat. liturgiából csoroghatott le, a mise "gloria" része kezdődik így (Gloria in excelsis Deo - Dicsőség a magasságban Istennek). De a hiányos tudás teret engedett a magyar nyelvi érzéknek, ami kidobált és megcserélt egy-két mássalhangzót, így lett exelcis. :)
UPDATE: (na még erre is kell valami jó latin kifejezés)
kijavították "menny és pokol"-ra. Ajánlom: a Mozart-Requiem Lacrimosa tételét.