Alighanem sokan hallottak a pozsonyi vár előtt felállított Szvatopluk-szoborról. A műalkotás a vár teljes felújítására tette fel a koronát - legalábbis Robert Fico akkori miniszterelnök szerint, aki tűzön-vizen át szorgalmazta annak felállítását. Ezen már meg sem lepődne senki, de azért volt még egy-két finomság a dologban. A szobron lévő felirat szerint ugyanis Szvatopluk az "ószlovákok királya" volt - ami még a szlovák történészeknél is kicsapta a biztosítékot -, továbbá a pajzsán hercig kettőskereszt látható, amely a mi hajdani nyilasainkhoz hasonló szellemiségű szlovák Hlinka-gárda jelképére emlékeztet. Szerencsére múlt évben parlamenti döntés született e két vitás elem megváltoztatásáról, tehát az ószlovákok királya és a kettőskereszt eltüntetéséről. Hogy megtörtént-e már, nem tudom.
Mármost hogy Szvatopluk az ószlovákok királya volt, azzal tényleg van egy kis baj. Egyrészt nem voltak még akkor szlovákok sehol, voltak viszont egy szláv népesség, amelyből aztán a cseh, morva, szlovák nép kifejlődött. A szlovákok - s ezt már történészeik is elismerik - a Magyar Királyságon belül váltak külön néppé, mivel a magyar államhatár leválasztotta őket a többi szláv népcsoporttól, ami egy sajátos önálló fejlődést eredményezett náluk.
Szvatopluk királyi címére sajátos módon éppen a szobron lévő idézet a legjobb cáfolat. De lássuk, mi is áll rajta (ez még az eredeti, rajta a "Král starych slovákov", vagyis az "ószlovákok királya!")!
A szöveg a következő (csak a latin szöveget közlöm, amely, bár az az eredeti, jellemző módon a második helyen van a szlovák fordítás alatt):
Dilecto filio Sfentopulcho, Glorioso Comiti. Industrie tue notum esse volumus, quoniam... didicimus tue devocionis sinceritatem et tocius populi tui desiderium.
Papa Ioannes VIII. Bulla Industrie Tue, Romae mense Iunio 880.
Ami magyarul ennyit tesz:
Kedvelt fiamnak, Szvatopluknak (Sfentopulchusnak), a dicsőséges comes-nek ("grófnak"). Szorgalmatosságodnak tudtára adjuk, hogy... értesültünk őszinte elszántságodról és néped vágyakozásáról...
VIII. János pápa, az "industrie tue" bulla, Róma, 880. jún.
A levél teljes terjedelmében itt olvasható; a lényege, hogy miután a pápa és Szvatopluk, illetve a Szvatopluk támogatását élvező, ám a Szentszékkel konfliktusban lévő Metód között ideiglenes kiegyezés jött létre 880-ban, a pápa a levélben örömét fejezi ki Szvatopluk és népe elkötelezettségét irányában, s visszafogadja őket hűségébe; felmentette Metódot az eretnekség vádja alól, Metód pedig megvallotta az igaz hitet, következésképpen a pápa visszaküldte őt Morvaországba, hogy érsekként továbbra is kormányozza a morva híveket. Emellett VIII. János Wichinget nyitrai püspökké szentelte, emellett kérte, hogy küldjenek még valakit, akit püspökké szentelhet. Megengedte végül a szláv liturgiát, de csak úgy, ha előtte az evangéliumot tisztesség okán latinul olvassák fel.
A pápa tehát comes-nek hívja Szvatoplukot. Nehéz itt megfogni ennek a jelentését, talán a frank eredetű őrgrófot kell értenünk alatta, vagy éppen a Keleti-frank birodalom comes-ét, a királyi kíséret (szimobolikus) tagját, tehát itt egyszerű méltóságnevet? A lényeg azonban az, hogy a pápa nem királynak (rex) nevezi Szvatoplukot, még csak nem is önálló fejedelemnek (princeps), de nem is lehetett az, hiszen fejedelemsége hol szorosabb, hol lazább függésben volt a keleti frank birodalomtól, továbbá király, mint ismert, az lehetett, aki a pápától, vagy a német-római császártól kapott koronát, s ezzel szuverenitást és belépőt nyert a keresztény európai államrendszerbe. Bizonyos, hogy nem csak az "ószlovák" kitétel, hanem a "király" titulus is zavarta a józanabb szlovák történészeket. Ahogy mi is felkapnánk a fejünket, ha valaki királynak nevezné Árpádot, vagy Géza fejedelmet. Nem is értem, hogy a történész kolléga, aki az eredeti szoborfeliratot megálmodta, hogy nem vette észre a "král" (király) és az idézetben lévő "comes" közötti ellentmondást! Ennyire átpolitizált volt a felirat, s nem volt beleszólása??
További megjegyzés: a szlovák fordítás a comes-t vladár-nak ("uralkodó") fordítja. Na ez is ferdítés, mivel a comes alatt aligha ezt értette a pápa. Éppenséggel a Keleti-frank államtól való függés derül ki ebből a szóból - az én olvasatomban.
Mellesleg tetszik, hogy egy pápai bulla szövegének egy részletét választották ki Szvatopluk szobrára. Persze hogy dicsekvés ez másrészt, hogy íme, mi már 880-ban olyan keresztények voltunk, hogy a pápa is megdicsért minket, ésatöbbi - na de ezt meg lehet érteni. És nem is ezzel van a baj, hogy t. i. számon tartják a magyar honfoglalás előtti múltjukat; a baj az, hogy a magyarsággal való 1000 éves együttésést vagy zárójelbe akarják tenni, vagy minden eszközzel torzítják, hamis hangsúlyokat tesznek bele (a dukátus, Csák Máté, husziták, mint Szlovákia előképei stb.), vagyis nagyon rossz irányba viszik el az egészet. Persze ebben mi is sárosak vagyunk - na de talán ezt majd egy másik posztban.