Budapesti városi rendezvénysorozat, éljen! Urbitális majális a böcsületes neve neki. Hát ez olyan magas labda, hogy azt se tudom, hol csapjam le. Van ugye az orbitalis szó, amely az orbis -is m (kör; orbis terrarum: földkerekség) szóból származik, jelentése: "valamely égitest (Föld) körüli" t. i. pálya; innen "világméretű", ilyesmi. A klasszikus latinban nem is használatos.
Mi jut eszébe a kreatívoknak? Urbi et orbi (a Városnak - Rómának -, és a világnak), azaz a pápai ünnepi beszéd, bár lehet, csak én vagyok naív. Egyszerűen az urbs (város, kezdetben: csak Róma), vagy a "pro Urbe" díj (a városért), mindegy is. Megalkották a végtelenül szellemes urbitálist (városi óriási rendezvény, értem?), ami amellett, hogy ronda mint a bűn (próbaképpen mondjuk ki hangosan), még helytelen is, és a latintól idegen. Az urbsból ilyet képezni nem lehet: van az urbanus (városias, ebből: művelt, polgári, udvarias, ilyesmi), illetve az urbanitas (udvariasság, műveltség, kifinomultság), de ilyen szörnyalak, mint az urbitalis, nincs, hiszen az urbs sem azonos tövű az orbis-sal, a képzőik is egészen mások.
Lehet azt mondani, hogy ez ennek ellenére jó ötlet, hát szerintem meg nem. Nem vagyok benne biztos, hogy ebből a ronda tákolmányból mindenkinek beugrik az, amire a kreatívok gondoltak, mert az urbs nincs benne a köztudatban annyira. S ezzel el is bukik a nagy ötlet, marad az értetlenség, és a latinnal való szellemtelen humorizálás. "Fuimus Troes!" (Csak voltunk trószok!)*
* Verg. Aen. II.325.