Az index neve már önmagában latin (jelentése ugye "mutató", de besúgót, "feladó"-t is jelentett, mármint aki feladta ellenségeit a hivataloknál), mi lenne, ha egyszer latinul jelenne meg a címlapja? Valahogy így. A "belföld" rovat (persze ilyen rovat az indexen nincs) címeit fordítottam le, a kb. 10.30 órakor látott állapot szerint (a magyar címek linkként működnek). Szerintem a latin kiállta a próbát, mindent frappánsan le lehetett fordítani. (Néha egy kicsit kellett körülírni, de ezt sem lett volna muszáj. Hiszen ahhoz, hogy mit jelent pl. az MSZP rövidítés, egy magyar olvasónak ugyanúgy háttértudásra van szüksége, mint egy latinnak.) Persze ha hibát láttok, vagy jobb ötletetek van, hajrá!
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.