Egy tanúskodó bronzkakas.

Egy Kiosz szigetén felfedezett, Kr. e. 2. századból való síremléken egy idős, magát parasztnak nevező férfi sírszövegét olvashatjuk. Érdekessé, különlegessé és egyúttal unikálissá az teszi, hogy a szöveg említést tesz egy bronzkakasról, melyet a síremlékre helyeztek. Ismerkedjünk meg a sírfelirattal.
εἴ σοι] μὴ βαρὺ τοῦτο παραστείχοντι πυθέσθ[αι,]
[ἴσθι μ]ε̣ Νικίεω παῖδα ἀναπαυόμενον
[․․․․]να· ζωὴν δὲ ἔλιπον γηραιὸς, ὁδῖτα,
[ἕνδε]κα πληρώσας ἑβδομάδας βιότου·
[ἱδρυθεὶ]ς? δὲ ἐπ’ ἐμῷ τύμβωι χάλκειος ἀλέκτ[ωρ]
[μάρτυ]ς ἐφέστηκεν σώφρονος ἀγρυπνίης·
[ἦα μὲ]ν̣ ἐκ προγόνων ἀγαθῶν ἐπὶ πολλὰ γεωργό[ς·]
[νῦν δ’ εἴπ]ας χαίρειν μνῆσαι ὁδοιπορίης.
Ha nem esik nehezedre megtudni, neked, ki erre lépsz el,
tudd hát meg: Nikiász fia pihen itt.
Öregen hagytam el az életet, vándor:
tizenegyszer hét évet töltöttem be.
A síromra állított bronzkakas
tanúként áll itt: a bölcs éberség tanúja.
Tisztes ősöktől származom, ki parasztként élte le életét.
Most pedig mondd: “légy üdvöz!”- és folytasd utatad, vándor.














Heinrich Bebel (1472-1518), a sváb paraszti sorból felemelkedett költő (I. Miksa 1501-ben koronázta ünnepélyesen poeta laureatus-szá Innsbruckban), író és tübingeni professzor változatos életművének ma is legismertebb darabja a latin nyelven írt Facetiae (Adomák) c. gyűjtemény, amely először 1508-ban jelent meg, és igen hamar elterjedt Európában. Számos kiadása és népnyelvi fordítása létezik mindmáig, legújabb német fordítása 2005-ben jelent meg. A mű mintája Poggio Bracciolini (1380-1459) firenzei kancellár egyező című adomagyűjteménye volt – nem véletlen, hogy az általam használt 1557-es kiadásban Poggio művéből is szerepelnek darabok (magyarul ez Csehy Zoltán remek fordításában olvasható: Poggio Bracciolini, Elméncségek, Kalligram, 2009). Bebel gyűjteménye viszont minden ízében német, s nagyszerű tükörképét adja annak a már nemzeti öntudatára ébredt, de egyben a humanizmussal is átitatott asztali kultúrának, ami nemcsak I. Miksa innsbrucki udvarában, de a korabeli német fogadókban és diáktársaságokban is uralkodó lehetett. A rövid, csattanós, többnyire a parasztok és nők rovására, de pl. a zsidókon, szerzeteseken és vándordiákokon is élcelődő történetek többségét manapság egyszerűen viccnek mesélnénk, nem véletlen, hogy egyik-másikuk valóban ilyen minőségben maradt fenn a szóbeliségben egészen a 20. századig. Amiről az alábbiakban beszélni szeretnék azonban, annak inkább szótörténeti vonatkozásai lesznek.







